Почему князь Игорь свободу просил подарить?

грузинское в русской культуре

У меня были хорошие товарищи добрые, умные, надежные, а в прошлом году некоторых как подменили и понеслось в разговорах: чурки, негры, евреи…. Что с людьми происходит – откуда из каких щелей в мозгах вырывается этот бытовой расизм и почему до времени он сидит взнузданный, а потом переигрывает хорошего человека по своим правилам?

Думаю, отчасти проблема в дырах нашего еще школьного образовании.

Попал мне тут в руки коллекционный томик из серии Библиотека поэта «Витязь в тигровой шкуре» Шота Руставели.

Ну большинство думаю слышали про эту книгу, а некоторые и иллюстрации к ней видели, например, Серго Кобуладзе.

Сначала хотел эксперимент на блоге поставить – как раньше с армянской и азербайджанской литературой, напомню пару лет назад я собирал книги лучших  писателей из этих государств, изданных по-русски еще при Советах и предлагал через блог забрать их бесплатно.

Меня интересовало есть ли в барыжеской Самаре армяне и азербайджанцы, которые интересуются родной литературой, а не только бабками. Оказалось, что нет, книги остались невостребованными, но я хотя бы попробовал.

Хотел и с произведением Руставели тот же фокус сделать – выставить эту книгу на свободный буккроссинг в блоге и предложить ее забрать читателям-грузинам (это я просто сначала только первый перевод Бальмонта почитал).

Но как-то вечером начал читать поэму в литературных переводах Пантелеймона Петренко и Николая Заболоцкого и меня раздавило. Был просто ошеломлен качеством и сюжетами этой средневековой грузинской литературы.

Полез смотреть все по ее автору – оказалось, что «Витязь» написан на рубеже 12 века и считается шедевром общеевропейской лирики. Напомню, что в то время на месте Москвы еще свежесрубленная деревенька стояла. Да, восточнославянское «Слово о полку Игореве» тоже к тому периоду времени относится. Но даже в поэтическом переложении гениального Заболоцкого эти две вещи рядом не поставишь….

«Витязь…» – это шедевр и почему нам его в советской школе вместо «Слова…» не давали изучать большой вопрос, страна то одна была, большая, следовательно, и достижения национальных культур тоже общими, как бы считались.

Но нет, «Витязь…» к необязательной, дополнительной литературе при Советах относился, печатали его много, но залезали в него читатели редко, даже мне надо было дожить до начавших седеть волос, чтобы открыть эти страницы и утонуть в них.

Вот тебе и чурбаны, как называют грузин наши доморощенные расисты…. Их национальная культура стояла на высоте Европы, когда города Москвы не было, а может и выше — средневековая Европа после Римской империи сама не блистала культурой.

Что интересно над оперой «Князь Игорь» по «Слову…» химик-органик, член «Могучей кучки», грузин по национальности Александр  Бородин работал после 1874 года, соавтором либретто выступал известный литературный критик Стасов, все это общеизвестно, но только сейчас более после близкого знакомства с «Витязем…» меня стали смущать слова князя из оперы, оцениваемой критиками как шедевр одного ряда с «Войной и миром» Льва Толстого:

— О дайте, дайте мне свободу!

Раньше это была просто ария, которая слушалась на автомате, а сейчас думаешь, это кто же  такие слова сочинил, кто в этом мире свободу дает? Это же не товар с полки в магазине просят…

Потом начинаешь читать биографию Бородина, его происхождение и как он защищал студентов своего университета, попавших под политические репрессии после убийства императора Александра II и понимаешь откуда такие арии брались.

отец Бородина — грузинский князь

Это голосом плененного половцами князя российская либеральная профессура пела и родословная ученого-химика, который до 8 лет был крепостным человеком своего родного отца, де-факто рабом – грузинского князя Луки Гедеванишвили (при внебрачном рождении его записали сыном крепостного человека князя).

Понятно, что потом, в восемь лет этому ребенку отец не только формальную свободу подарил, но и четырехэтажный дом в столице, а потом выдал замуж мать своего сына за отставного военного врача. Но свобода большинству россиян все-таки не дарилась, как внебрачному ребенку грузинского князя. Ее добывали или выкупали.

Однако даже грузин Бородин был воспитан не на шедеврах грузинской литературы, а на молодой русской имперской культуре XIX века, вот и не было для него чем-то нелепым арии, про свободу, которую просит дать пленный князь….

А герои «Витязя…», жившие на 7 веков раньше Бородина, уже были свободны от всякой господствующей морали. Они делают то, что в данный момент, по их мнению и по их опыту, им кажется нужным. Они не думают, что хорошо или плохо по общественным меркам. То есть они – совершенно новый тип человека, который по сей день актуален, потому что это человек будущего.  Это абсолютный внутренний индивидуализм и внутренняя раскрепощенность, — так оценивают персонажей сегодняшние исследователи «Витязя…».

Жаль, что в Самаре среди состоятельного класса нет образованных грузин, гордящихся своей тысячелетней культурой, ведь популяризаций и «Витязя…» и творчества того же Бородина надо заниматься снизу, потому что то что идет сверху от чиновников вызывает отторжение… Космополитических имперцев хватает, а вот людей понимающих что культура общей страны это не просто арифметическое сложение, населяющих ее народов — нет.

Тут мне подсказали, что, начиная с середины 18 века село Исаклы в нашем регионе принадлежало грузинским князьям из Мингрелии по фамилии Дадиани, очень интересный факт, а где еще история двух народов на Волге пересекалась и какие следы оставила?

Реклама

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s