Пропагандоны напали на детские книги

книга слева подверглась не просто цензуре, ее переписали

Оказывается свои «Киселевы и Соловьевы» прежде чем крушить ТВ потоптались на детской художественной литературе, изданной на русском языке.

Перед вами на фото два издания Старика Хоттабыча, 1982 год и 1998 год.

Понятно, что в домашней библиотеке для ребенка хочется оставить книгу поновее, но вот попалась в руки книга изданная 36 лет назад и я начал сравнивать, по главам.

Сейчас пребываю в шоке. Из текста напечатанного после развала СССР, как бы в издевку в серии книг под названием «Золотая библиотека», убирали не просто абзацами, в некоторых главах половины текста не хватает.

Причем правили не только по идеологическим соображениям. Это откровенная халтура.

А я то еще думал раньше, что это они взялись в нулевых по относительно недорогим ценам детскую литературу переиздавать. Оказывается — это был не только бизнес, это переформатирование всей традиционной литературы.

Причем если кто забыл — напоминаю в 1998 год дефолт в стране был, а эти дятлы в то жуткое время своим делом занимались — детские книжки переписывали.

Кошмар, как же их сейчас от носовского «Незнайки на Луне», пушкинской «Сказке и попе и работнике его Балде», «Чипполино» и прочего Джанни Родари выворачивает? Думаю, они их ненавидят не меньше, чем Маркса, Ленина и Сталина.

7 responses to “Пропагандоны напали на детские книги

  1. Надеюсь что хоть в библиотеках остались старые издания-очень жаль детей.В их головки с детских лет закладывают чуждую нам идеологию.

    • Старые издания в городских библиотеках есть, но их всё меньше и меньше по причине того, что ветшают и изнашиваются. Отрадно, что зачастую родители просят дать именно старые издания книг, зная о том, что новые отцензурированы. Что же касается литературы познавательной, то её безжалостно списывают исходя из того, что «издана в советское время, значит, устарела», в том числе и книги вполне нормальной сохранности. Слышал даже про некое негласное указание списывать все книги с упоминанием Маркса, Ленина и т.п.

  2. Кстати, упомянутые Вами книги тоже подверглись цензуре. Пушкинский поп в некоторых переизданиях стал купцом, книга Родари про Чиполлино значительно сокращена и смягчена. Например, в финале её вместо «Правда, есть ещё на свете другие замки и другие дармоеды, кроме принца Лимона и синьора Помидора, но и этих господ когда-нибудь выгонят, и в их парках будут играть дети» получилось «Правда, есть ещё на свете другие Лимоны и мошенники. Но постепенно они все исчезнут, и в их парках станут играть дети». А из финала гайдаровского «Чука и Гека» выброшено упоминание о Советской стране.

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s